English

Presenting Stephen Jones, Dean of the BYU College of Fine Arts and Communications and Marilyn Berrett, Chair of the BYU Department of Dance

Esteemed colleagues, friends, and members of the media, my name is Stephen Jones.
I am the dean of the College of Fine Arts and Communications at Brigham Young University.

Our department of dance is honored to be invited to participate with you in this prestigious festival, honoring the growth, the strength, and the superb skills of our students.

We are grateful to join with the finest arts schools from across China in this effort.

Located in the western United States and nestled in the Rocky Mountains, Brigham Young University is home to 30,000 students.

The College of Fine Arts and Communications includes 4,000 students and five academic disciplines.

These students and their faculty strive for excellence and regularly receive national and international recognition for the quality of their performance.

We are delighted for the invitation to perform in the National Center for the Performing Arts.

We thank Vice President Deng, Mr. Zhanghao and Mr. Wang Dayu for their kindnesses in extending to us this invitation.

Dance and music groups from Brigham Young University have toured China for more than 30 years.

We have developed in that time a great love for your country, your culture and your people.

We cherish this long relationship with China.

Despite our differences in language and the differences that separate us in geography, the values of the arts, including those human expressions of love, goodness, truth, beauty and excellence unite us.

We are excited to join with you in sharing those expressions of our common humanity and goodness as we participate in this marvelous festival.

I want to introduce to you now, Marilyn Berrett, chair of the Department of Dance at BYU, who will share with you details about the department and the program our students are preparing to bring.

Our faculty is committed to preparing reflective, articulate dance artists, teachers, and scholars.

We hope to cultivate dancers who honor and preserve the past, give voice to the present, and seek to define the future.

Our programs provide for research, collaboration and innovation, in both performance and choreography.

We believe dance is an optimal way to harmonize the body, the mind, and the spirit.

We are dedicated to presenting wholesome dance to a global audience, and most of all, to exploring the unique talent of each dancer who comes to us.

The meaning of the title of our concert, Encounters includes the ideas, images and possibilities of all the ways that we might connect and the notion that every encounter might change us.

For example, one of the dances we present in the concert is a unique American form of percussive footwork, clogging, where the dancer’s feet encounter both the floor and the tricky rhythms in the dance.

The universal appeal of George Gershwin’s music comes alive in the high-flying, lindy hop a Fling, Flang, Flung.

One of our last dances is a most unique encounter. We are so thrilled that the students from the Beijing Dance Academy are joining with the students from Brigham Young University in an East meets West encounter.

This is a most remarkable opportunity for us.

We are both humbled and honored to be with you here at the National Center for the Performing Arts in Beijing.

中文

杨百翰大学艺术与传媒学院院长史蒂夫·琼斯,以及舞蹈系主任玛丽莲·贝瑞特的贺词

尊敬的同行,同事和媒体朋友们,我叫史蒂夫·琼斯。

我是杨百翰大学艺术与传媒学院的院长。

我们的舞蹈系很荣幸地受到邀请,参加这个隆重的艺术节,共同见证我们的学生在艺术上的进步,实力和精湛的技艺。

我们为参与到中国各地最优秀艺术院校的阵容,见证不同学校在艺术教育上的努力而感到自豪。

杨百翰大学坐落在美国西部,落基山脉之中,是三万多名学生的家园。

艺术与传播学院有着四千名学生和五个学科系。

我们的学生和老师始终在追求着卓越。他们高品质的表现使得他们经常受到国家和国际社会的认可和嘉奖。

我们很高兴收到邀请,在国家大剧院演出。

我们要感谢国家大剧院的邓院长,张皓先生和王大宇先生。感谢他们的善意邀请。

杨百翰大学舞蹈和音乐团体访问中国已有30多年的历史了。

通过这些年的访问,我们已经深深地爱上了中国,中国文化和中国人民。

我们十分珍惜长期以来与中国所发展的友好关系。

尽管我们之间存在着的语言和地理的差异,然而艺术的价值,人性的爱,真理和善良,美丽和卓越将我们连接在一起。

我们很高兴能够参加这个盛大的艺术节,与您们一起,分享我们在人文和人性上相通的共同点。

我现在要向大家介绍杨百翰大学舞蹈系主任,玛丽莲·贝瑞特,请她和你们分享舞蹈系,以及我们的学生为这次演出所准备的细节。

我们的教员为培养具有社会责任感和艺术品质的舞蹈人才,舞蹈教师和舞蹈学者而做出了承诺。

我们希望培养出敬仰和尊重过去,展示和代表现在,以及寻求和定义未来的舞蹈者。

我们的教育计划在表演和编创两个方面,提供着研究,合作和创新的机会。

我们相信舞蹈是协调身体,心灵和精神的最佳方式。

我们致力于向世界各地的观众呈现有益于身心健康的舞蹈。而更重要的,是培育每一个来到我们面前,具有独特才华的舞蹈者。

我们这次演出以“相遇”为题,表达着我们对于相遇的概念,画面和不同方式的舞蹈理解。我们相信每一次相遇都有可能改变我们的一生。

我们会在演出中,向大家展示一种独特的美国式脚步撞击的舞蹈,这种“木屐舞蹈”表现着舞者的脚与地板及多变音乐节奏的相遇。

乔治·格什温具有全球吸引力的音乐在“抛,扔,投”的舞蹈中更加情绪飞扬。

最令我们感动的,是来自北京舞蹈学院的学生们与来自杨百翰大学的学生们在最后一个舞蹈“当我们相遇”中共同演出,独具特色地表现着最令人震撼的东西方文化的相遇。

我们珍惜这个最显赫的机会。

我们为在北京国家大剧院和你们同台演出而感到谦卑和荣幸。

Contact Us

We would love to hear your feedback or answer any questions you might have about the Department of Dance. Send us a short note and we'll respond asap!

Not readable? Change text. captcha txt